2020
ВХС: 15 числа 1-го лунного месяца на севере "варят" "юаньсяо"; 15 числа 1-го лунного месяца на юге "сворачивают" "танъюань". Поэтому это блюдо называется "юаньсяо" или "танъюань", а лучше "юаньюань"*!
*никто их так не называет, это ВХС придумал
src
2019
ВХС: Желаю всем счастливого Праздника Фонарей~ Не забудьте съесть юаньсяо.
src
Видно, любит этот праздник (и танъюани!) И неудивительно: Праздник Фонарей – семейный праздник (а ВХС у нас, как известно, примерный семьянин ) 汤圆 (tāngyuán, танъюань) раньше назывались ещё и 团圆 (tuányuán, туаньюань), что означает "воссоединяться; собираться вместе" – потому что в эту ночь духи предков навещали своих живых потомков, а зажжённые повсюду фонари, непременный атрибут праздника, должны были указывать им путь.
Могу предположить, что рожицы, которые ВХС рисует, символизируют тех, кого он считает своей семьёй.
Например:
Вот этот танъюань напоминает Фу Цзин.
А этот намекает на рисовый фестиваль, где ВХС пел вместе со своей "семьёй" - Наньлин.
А эти два слипшихся шарика – сюаньяны
Имхо, конечно.
И на закуску: янсинные танъюани!
Син-Син и танъюань со сливочной начинкой
Ян-Ян и танъюань с начинкой из боярышника
src